新大考研翻譯專業(yè)的考試內(nèi)容包括以下幾個(gè)方面:
思想政治理論 (101)。
翻譯碩士英語(yǔ) 或 翻譯碩士俄語(yǔ) (211或212)。
英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ) 或 俄語(yǔ)翻譯基礎(chǔ) (357或358)。
漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí) (448)。
此外,參考書(shū)目中提到的具體考試內(nèi)容包括:
詞語(yǔ)翻譯 :準(zhǔn)確理解并忠實(shí)譯出所給漢語(yǔ)術(shù)語(yǔ)和外語(yǔ)術(shù)語(yǔ),通常包括漢語(yǔ)術(shù)語(yǔ)15個(gè),外語(yǔ)術(shù)語(yǔ)15個(gè)。
語(yǔ)篇翻譯 :了解中國(guó)和目的語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)、文化等背景知識(shí),具備漢外互譯基本技能,譯文內(nèi)容忠實(shí)原文,譯文語(yǔ)言表達(dá)通順,切合原文語(yǔ)言風(fēng)格??荚囆问綖殚]卷考試,滿分為150分,考試時(shí)間為180分鐘。題型及分值包括漢語(yǔ)詞語(yǔ)外譯(每個(gè)1分,共15分)、外語(yǔ)詞語(yǔ)漢譯(每個(gè)1分,共15分)、漢語(yǔ)語(yǔ)篇外譯(60分)、外語(yǔ)語(yǔ)篇漢譯(60分)。
建議考生重點(diǎn)準(zhǔn)備以上提到的考試科目和參考書(shū)目,以全面了解和掌握考試要求。